Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Latijn - Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
flaxen
Uitgangs-taal: Latijn
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. Negrum pascha adest.
Details voor de vertaling
Edited "vevit" with "venit" on notific. from Efylove. /pias 090222.
Laatst bewerkt door
pias
- 22 februari 2009 16:12
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 december 2008 11:06
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello Lupellus, I've got a serious doubt about "Negrum", I couldn't find it in my
Latin-French dictionary
.
Is it correct, or have we got to ask flaxen to edit this text?
Thanks a lot!
CC:
jufie20