Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
flaxen
Език, от който се превежда: Латински
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. Negrum pascha adest.
Забележки за превода
Edited "vevit" with "venit" on notific. from Efylove. /pias 090222.
Най-последно е прикачено от
pias
- 22 Февруари 2009 16:12
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Декември 2008 11:06
Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Lupellus, I've got a serious doubt about "Negrum", I couldn't find it in my
Latin-French dictionary
.
Is it correct, or have we got to ask flaxen to edit this text?
Thanks a lot!
CC:
jufie20