בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - לטינית - Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
flaxen
שפת המקור: לטינית
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. Negrum pascha adest.
הערות לגבי התרגום
Edited "vevit" with "venit" on notific. from Efylove. /pias 090222.
נערך לאחרונה ע"י
pias
- 22 פברואר 2009 16:12
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 דצמבר 2008 11:06
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hello Lupellus, I've got a serious doubt about "Negrum", I couldn't find it in my
Latin-French dictionary
.
Is it correct, or have we got to ask flaxen to edit this text?
Thanks a lot!
CC:
jufie20