Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Bulgaars - içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaars

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...
Tekst
Opgestuurd door nargis1
Uitgangs-taal: Turks

içerimde yangın yakılır of küllerine cezve sokulur
son bakışın aklıma takılır

ah gece gündüz susan dudaklarım
çözmüş gemiyi yakmış konakları
kimseler duymaz gizlice aÄŸlar

Titel
в мен гори огън
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door nargis1
Doel-taal: Bulgaars

В мен гори огън, ох, а в жарта се слага джезве, накрая умът ми е там. Ах, нощ и ден устните ми са пресъхнали (мълчат). Свободни гемии, горящи конаци. Никой не чува тайно плачещите.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 28 oktober 2009 21:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 oktober 2009 12:25

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Nargis, сега си пренапиши превода с нормални като големина букви и без правописни грешки, за да бъде приет.

8 oktober 2009 12:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Via, you should wait until she rewrites the text in lower case before setting the poll (I know you asked her to do so ) Also, could she explain why she is translating her own request?

8 oktober 2009 15:26

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
I didn't noticed it was her own request...
Nargis, защо заявяваш превод и сама си го правиш?

11 oktober 2009 17:08

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Fikomix, какво не е наред с този превод? И ти напомням, че когато гласуваш с нещо, различно от потвърждение, трябва задължително да се обосноваваш, а не аз да те питам всеки път изрично!