Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kibulgeri - içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKibulgeri

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...
Nakala
Tafsiri iliombwa na nargis1
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

içerimde yangın yakılır of küllerine cezve sokulur
son bakışın aklıma takılır

ah gece gündüz susan dudaklarım
çözmüş gemiyi yakmış konakları
kimseler duymaz gizlice aÄŸlar

Kichwa
в мен гори огън
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na nargis1
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

В мен гори огън, ох, а в жарта се слага джезве, накрая умът ми е там. Ах, нощ и ден устните ми са пресъхнали (мълчат). Свободни гемии, горящи конаци. Никой не чува тайно плачещите.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 28 Oktoba 2009 21:53





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Oktoba 2009 12:25

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Nargis, сега си пренапиши превода с нормални като големина букви и без правописни грешки, за да бъде приет.

8 Oktoba 2009 12:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Via, you should wait until she rewrites the text in lower case before setting the poll (I know you asked her to do so ) Also, could she explain why she is translating her own request?

8 Oktoba 2009 15:26

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
I didn't noticed it was her own request...
Nargis, защо заявяваш превод и сама си го правиш?

11 Oktoba 2009 17:08

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Fikomix, какво не е наред с този превод? И ти напомням, че когато гласуваш с нещо, различно от потвърждение, трябва задължително да се обосноваваш, а не аз да те питам всеки път изрично!