Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...
متن
nargis1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

içerimde yangın yakılır of küllerine cezve sokulur
son bakışın aklıma takılır

ah gece gündüz susan dudaklarım
çözmüş gemiyi yakmış konakları
kimseler duymaz gizlice aÄŸlar

عنوان
в мен гори огън
ترجمه
بلغاری

nargis1 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

В мен гори огън, ох, а в жарта се слага джезве, накрая умът ми е там. Ах, нощ и ден устните ми са пресъхнали (мълчат). Свободни гемии, горящи конаци. Никой не чува тайно плачещите.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 28 اکتبر 2009 21:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 اکتبر 2009 12:25

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Nargis, сега си пренапиши превода с нормални като големина букви и без правописни грешки, за да бъде приет.

8 اکتبر 2009 12:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Via, you should wait until she rewrites the text in lower case before setting the poll (I know you asked her to do so ) Also, could she explain why she is translating her own request?

8 اکتبر 2009 15:26

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I didn't noticed it was her own request...
Nargis, защо заявяваш превод и сама си го правиш?

11 اکتبر 2009 17:08

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Fikomix, какво не е наред с този превод? И ти напомням, че когато гласуваш с нещо, различно от потвърждение, трябва задължително да се обосноваваш, а не аз да те питам всеки път изрично!