Originele tekst - Japans - 明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。Huidige status Originele tekst
Categorie Fictie/Verhaal - Kunst/Creatie/Verbeelding
| 明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。 | | Uitgangs-taal: Japans
明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。 | Details voor de vertaling | ã©ã‚“ãªã«ã¤ã‚‰ã„事ãŒã‚ã£ã¦ã‚‚未æ¥ã¯æ˜Žã‚‹ã„ã¨ã„ã†æ„味ã§ã™ã€‚ 英語ã ã¨There is no night that won't end. |
|
28 oktober 2009 01:29
Laatste bericht | | | | | 29 oktober 2009 21:27 | | | Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks. CC: IanMegill2 | | | 30 oktober 2009 00:12 | | | I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi. | | | 30 oktober 2009 04:21 | | | There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible! |
|
|