Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ياباني - 明けない夜はない。

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزيعبري

صنف خيال/ قصة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
明けない夜はない。
نص للترجمة
إقترحت من طرف 岡本夏子
لغة مصدر: ياباني

明けない夜はない。
ملاحظات حول الترجمة
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 تشرين الاول 2009 01:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الاول 2009 21:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 تشرين الاول 2009 00:12

岡本夏子
عدد الرسائل: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 تشرين الاول 2009 04:21

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!