Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Japani - 明けない夜はない。

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiHeprea

Kategoria Fiktio / Tarina - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
明けない夜はない。
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä 岡本夏子
Alkuperäinen kieli: Japani

明けない夜はない。
Huomioita käännöksestä
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 Lokakuu 2009 01:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Lokakuu 2009 21:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 Lokakuu 2009 00:12

岡本夏子
Viestien lukumäärä: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 Lokakuu 2009 04:21

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!