Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Japonais - 明けない夜はない。

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglaisHébreu

Catégorie Fiction / Histoire - Arts / Création / Imagination

Titre
明けない夜はない。
Texte à traduire
Proposé par 岡本夏子
Langue de départ: Japonais

明けない夜はない。
Commentaires pour la traduction
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 Octobre 2009 01:29





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2009 21:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 Octobre 2009 00:12

岡本夏子
Nombre de messages: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 Octobre 2009 04:21

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!