Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Japoneză - 明けない夜はない。

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăEnglezăEbraicã

Categorie Ficţiune/poveste - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
明けない夜はない。
Text de tradus
Înscris de 岡本夏子
Limba sursă: Japoneză

明けない夜はない。
Observaţii despre traducere
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 Octombrie 2009 01:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Octombrie 2009 21:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 Octombrie 2009 00:12

岡本夏子
Numărul mesajelor scrise: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 Octombrie 2009 04:21

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!