Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Japoński - 明けない夜はない。

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielskiHebrajski

Kategoria Fikcja / Historia - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
明けない夜はない。
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez 岡本夏子
Język źródłowy: Japoński

明けない夜はない。
Uwagi na temat tłumaczenia
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 Październik 2009 01:29





Ostatni Post

Autor
Post

29 Październik 2009 21:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 Październik 2009 00:12

岡本夏子
Liczba postów: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 Październik 2009 04:21

IanMegill2
Liczba postów: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!