Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Servisch - Τι κάνεις;

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsServisch

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Τι κάνεις;
Tekst
Opgestuurd door Snezhana74
Uitgangs-taal: Grieks

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.

Titel
Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem pričamo putem FB.
Vertaling
Servisch

Vertaald door saša
Doel-taal: Servisch

Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem pričamo putem FB.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 3 maart 2010 20:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 maart 2010 21:01

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Saša, zamolila bih te samo da obratiš pažnju na kvačice na slovima ž, ć, č, đ, š... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.

Pozdrav
Marija

4 maart 2010 09:19

saša
Aantal berichten: 18
Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana