Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Serbiska - Τι κάνεις;

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSerbiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Τι κάνεις;
Text
Tillagd av Snezhana74
Källspråk: Grekiska

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.

Titel
Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem pričamo putem FB.
Översättning
Serbiska

Översatt av saÅ¡a
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem pričamo putem FB.
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 3 Mars 2010 20:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Mars 2010 21:01

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Saša, zamolila bih te samo da obratiš pažnju na kvačice na slovima ž, ć, č, đ, š... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.

Pozdrav
Marija

4 Mars 2010 09:19

saša
Antal inlägg: 18
Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana