Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Сръбски - Τι κάνεις;
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Τι κάνεις;
Текст
Предоставено от
Snezhana74
Език, от който се превежда: Гръцки
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB.
Заглавие
Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem priÄamo putem FB.
Превод
Сръбски
Преведено от
saša
Желан език: Сръбски
Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem priÄamo putem FB.
За последен път се одобри от
maki_sindja
- 3 Март 2010 20:59
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Март 2010 21:01
maki_sindja
Общо мнения: 1206
SaÅ¡a, zamolila bih te samo da obratiÅ¡ pažnju na kvaÄice na slovima ž, ć, Ä, Ä‘, Å¡... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.
Pozdrav
Marija
4 Март 2010 09:19
saša
Общо мнения: 18
Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana