Traducción - Griego-Serbio - Τι κάνεις;Estado actual Traducción
Categoría Cotidiano - Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Griego
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
| Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem priÄamo putem FB. | TraducciónSerbio Traducido por saÅ¡a | Idioma de destino: Serbio
Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem priÄamo putem FB. |
|
Última validación o corrección por maki_sindja - 3 Marzo 2010 20:59
Último mensaje | | | | | 3 Marzo 2010 21:01 | | | SaÅ¡a, zamolila bih te samo da obratiÅ¡ pažnju na kvaÄice na slovima ž, ć, Ä, Ä‘, Å¡... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.
Pozdrav
Marija | | | 4 Marzo 2010 09:19 | | saÅ¡aCantidad de envíos: 18 | Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana
|
|
|