Μετάφραση - Ελληνικά-Σερβικά - Τι κάνεις;Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
| Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem priÄamo putem FB. | ΜετάφρασηΣερβικά Μεταφράστηκε από saÅ¡a | Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem priÄamo putem FB. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 3 Μάρτιος 2010 20:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Μάρτιος 2010 21:01 | | | SaÅ¡a, zamolila bih te samo da obratiÅ¡ pažnju na kvaÄice na slovima ž, ć, Ä, Ä‘, Å¡... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.
Pozdrav
Marija | | | 4 Μάρτιος 2010 09:19 | | saÅ¡aΑριθμός μηνυμάτων: 18 | Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana
|
|
|