Traduzione - Greco-Serbo - Τι κάνεις;Stato attuale Traduzione
Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Greco
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
| Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem priÄamo putem FB. | TraduzioneSerbo Tradotto da saÅ¡a | Lingua di destinazione: Serbo
Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem priÄamo putem FB. |
|
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 3 Marzo 2010 20:59
Ultimi messaggi | | | | | 3 Marzo 2010 21:01 | | | SaÅ¡a, zamolila bih te samo da obratiÅ¡ pažnju na kvaÄice na slovima ž, ć, Ä, Ä‘, Å¡... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.
Pozdrav
Marija | | | 4 Marzo 2010 09:19 | | sašaNumero di messaggi: 18 | Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana
|
|
|