Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Roemeens - I do believe her, though I know she lies.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansFransServischZweedsRoemeensPoolsDuitsPortugeesTurksNederlandsIJslandsLitouwsCatalaansPerzisch

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I do believe her, though I know she lies.
Tekst
Opgestuurd door alexfatt
Uitgangs-taal: Engels

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Details voor de vertaling
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Titel
O cred, deşi ştiu că minte.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Freya
Doel-taal: Roemeens

Când iubita-mi jură că-i din adevăr făcută,
Eu o cred, deşi ştiu că minte.
Details voor de vertaling
The original Romanian translation:
" Ea jură că-i din adevăr, icoană,
Åži eu o cred, deÅŸi minciuna-i simt..."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 13 december 2010 21:58