Vertaling - Albanees-Duits - te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | te dua me dhembje e nje frike te dua my syt... | | Uitgangs-taal: Albanees
te dua me dhembje e nje frike te dua my syt embushur me lot te dua me shpresen humbur te dua kur edhe te me thon e ket te kot | Details voor de vertaling | es ist eine sms von meinem freund |
|
| Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. | | Doel-taal: Duits
Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. Ich liebe Dich mit tränenerfüllten Augen. Ich liebe Dich mit verlorener Hoffnung. Ich liebe Dich auch wenn sie mir sagen es wäre umsonst. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 21 december 2007 08:02
Laatste bericht | | | | | 15 december 2007 21:02 | | | Tekste nuk eshte i sakt se e ka shkruajt edhe te me thon se e ke te kot por perkthimi eshte edhe te me thuash se e ke te kot.Faleminderit
| | | 16 december 2007 18:38 | | | Habe "wenn du mir sagst" geändert in "wenn sie mir sagen".
Glaube, das ist was salikrasniqi meint. |
|
|