ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | te dua me dhembje e nje frike te dua my syt... | | زبان مبداء: آلبانیایی
te dua me dhembje e nje frike te dua my syt embushur me lot te dua me shpresen humbur te dua kur edhe te me thon e ket te kot | | es ist eine sms von meinem freund |
|
| Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. | | زبان مقصد: آلمانی
Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. Ich liebe Dich mit tränenerfüllten Augen. Ich liebe Dich mit verlorener Hoffnung. Ich liebe Dich auch wenn sie mir sagen es wäre umsonst. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 21 دسامبر 2007 08:02
آخرین پیامها | | | | | 15 دسامبر 2007 21:02 | | | Tekste nuk eshte i sakt se e ka shkruajt edhe te me thon se e ke te kot por perkthimi eshte edhe te me thuash se e ke te kot.Faleminderit
| | | 16 دسامبر 2007 18:38 | | | Habe "wenn du mir sagst" geändert in "wenn sie mir sagen".
Glaube, das ist was salikrasniqi meint. |
|
|