Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω...
Tekstas
Pateikta
cinnamon
Originalo kalba: Graikų
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λÎω τι θÎλω για δώÏο γÏάφοντας σου γÏάμμα, θα με ακοÏσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!
Pastabos apie vertimą
original:
Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!
Pavadinimas
Dear Father Christmas...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Josaphat
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Dear Father Christmas,
I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Pastabos apie vertimą
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Validated by
kafetzou
- 26 gruodis 2007 19:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 gruodis 2007 12:23
Mariketta
Žinučių kiekis: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!
25 gruodis 2007 20:41
Josaphat
Žinučių kiekis: 15
David, you are very right!
Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.
Merry Christmas!