Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаФранцузькаАнглійськаІспанськаРумунська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Текст
Публікацію зроблено cinnamon
Мова оригіналу: Грецька

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Пояснення стосовно перекладу
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

Заголовок
Dear Father Christmas...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Josaphat
Мова, якою перекладати: Англійська

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Пояснення стосовно перекладу
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Затверджено kafetzou - 26 Грудня 2007 19:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Грудня 2007 12:23

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 Грудня 2007 20:41

Josaphat
Кількість повідомлень: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!