Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ فرنسيانجليزيإسبانيّ روماني

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
نص
إقترحت من طرف cinnamon
لغة مصدر: يونانيّ

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

ملاحظات حول الترجمة
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

عنوان
Dear Father Christmas...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Josaphat
لغة الهدف: انجليزي

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
ملاحظات حول الترجمة
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 26 كانون الاول 2007 19:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 كانون الاول 2007 12:23

Mariketta
عدد الرسائل: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 كانون الاول 2007 20:41

Josaphat
عدد الرسائل: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!