Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoFranceseIngleseSpagnoloRumeno

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Testo
Aggiunto da cinnamon
Lingua originale: Greco

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Note sulla traduzione
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

Titolo
Dear Father Christmas...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Josaphat
Lingua di destinazione: Inglese

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Note sulla traduzione
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 26 Dicembre 2007 19:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Dicembre 2007 12:23

Mariketta
Numero di messaggi: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 Dicembre 2007 20:41

Josaphat
Numero di messaggi: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!