Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiFrancuskiEngleskiSpanskiRumunski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Tekst
Podnet od cinnamon
Izvorni jezik: Grcki

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Napomene o prevodu
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

Natpis
Dear Father Christmas...
Prevod
Engleski

Preveo Josaphat
Željeni jezik: Engleski

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Napomene o prevodu
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 26 Decembar 2007 19:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Decembar 2007 12:23

Mariketta
Broj poruka: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 Decembar 2007 20:41

Josaphat
Broj poruka: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!