Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어프랑스어영어스페인어루마니아어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
본문
cinnamon에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

이 번역물에 관한 주의사항
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

제목
Dear Father Christmas...
번역
영어

Josaphat에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
이 번역물에 관한 주의사항
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 26일 19:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 25일 12:23

Mariketta
게시물 갯수: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

2007년 12월 25일 20:41

Josaphat
게시물 갯수: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!