Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Švedų - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųAnglųNorvegųŠvedųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekstas
Pateikta SaraL
Originalo kalba: Suomių

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Pastabos apie vertimą
This is a response I have had from an email sent.

Pavadinimas
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Validated by Piagabriella - 20 vasaris 2008 18:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 vasaris 2008 19:33

swe27
Žinučių kiekis: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 vasaris 2008 18:36

Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 vasaris 2008 18:38

pias
Žinučių kiekis: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.