Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - YAZ TATÄ°LÄ°M

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Poilsis / Kelionės

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
YAZ TATÄ°LÄ°M
Tekstas
Pateikta pelinbeyza
Originalo kalba: Turkų

Okullar kapandı ve yeni bir yaz tatiline başladık.Tatilin ilk haftalarında ders çalıştım ve test çözdüm.Daha sonra bize misafirlerimiz geldi.Misafirlerimiz halamlar ve dayımlardı.Kuzenlerim de geldi.Çok tatlılardı.Onlarla beraber bol bol denize ve pikniğe gittik.Ailecek gezmelere gittik.Ben arkadaşlarımla dışarı çıktım.Sinemeya gittim.Bol bol kitap okudum.Antalya dışına çıkmadığımız için çok sıcaktan bunaldım.Bunun dışında yaz tatilim gerektiği kadar çok güzeldi.

Pavadinimas
Meine Sommerferien
Vertimas
Vokiečių

Išvertė haydarcan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Die Schulen haben geschlossen und wir haben wieder Sommerferien. Den Anfang meiner Ferien habe ich mit lernen und Teste lösen verbracht. Nach dieser Zeit haben wir Besuch bekommen. Der Besuch waren meine Tante und mein Onkel. Auch meine Cousine sind gekommen. Sie waren sehr süß. Mit ihnen zusammen sind wir oft an den Strand gegangen und haben gepicknickt. Wir sind als Familie ausgegangen. Ich bin auch mit meinen Freunden ausgegangen. Ich bin ins Kino gegangen. Ich habe sehr viele Bücher gelesen. Da wir nicht aus Antalya rauskamen, bin ich wegen der Hitze gestorben. Ansonsten waren meine Sommerferien sehr schön.
Pastabos apie vertimą
minor edits by Bhatarsaigh
Validated by Bhatarsaigh - 25 liepa 2008 19:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 birželis 2008 21:49

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Halamlar, Dayımlar,Kuzenlerim çogul olmalı.
sehr viele?
Antalaya=Antalya
Ansonsten war..

düzeltilmesi gereken çok şey var.

18 birželis 2008 22:08

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Düzeltilmesi gereken çok şey var.

20 birželis 2008 17:01

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
nochmals überarbeiten..

23 birželis 2008 13:00

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Antalaya=Antalya

23 birželis 2008 19:33

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
mergogan:
Was heißt das, bitte

"Halamlar, Dayımlar,Kuzenlerim çogul olmalı.
[..]
düzeltilmesi gereken çok şey var."

1 liepa 2008 23:45

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Antalaya = ANTALYA
Auch meine Cousine sind gekommen.

ansonsten es ist Ok.

2 liepa 2008 01:04

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Die erste Zeit meiner Ferien habe ich ....
(tatilin ilk haftalarinda...)

Auch meine Cousins sind gekommen.. (Mehrzahl)

lernen od. Lernen ( Groß- oder Kleinschreibung hier ??? )

Antalya ..

22 liepa 2008 15:54

mrsonsoz
Žinučių kiekis: 15
Bence komple yeniden tercüme edilmeli, metin genel olarak düşük.

19 rugsėjis 2009 23:51

gamine
Žinučių kiekis: 4611
It seems to me that this one shouldn't have been accepted. Look very much like homework and the requester is only 15.

20 rugsėjis 2009 00:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks, Lene, but the translation was already accepted, long ago, so....
Let's forget it, OK?

20 rugsėjis 2009 00:31

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Of course, Lilian. You always make the right decisions.

CC: lilian canale