Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Ispanų - du mit et og alt!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
du mit et og alt!
Tekstas
Pateikta
mini-mik-mak
Originalo kalba: Danų
jeg elsker dig skat !
jeg har aldrig holdt af nogen som jeg holder af dig.
du mit et og alt !
Jeg kan ikke leve uden dig skat.
Pavadinimas
kærlighed
Vertimas
Ispanų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
te amo, tesoro!
nunca me he enamorado de nadie como me he enamorado de ti
eres el único y mi todo
no puedo vivir sin ti, tesoro
Validated by
lilian canale
- 25 balandis 2008 17:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 balandis 2008 23:08
Bit
Žinučių kiekis: 1
enamorar = forelske sig, derfor mener jeg at saetning nr. to er naermere 'nunca he querido a nadie como te quiero a ti.'
'du er mit et og alt' burde oversaettes med kun 'eres mi todo'.