Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Italų - den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Vaikai ir paaugliai
Pavadinimas
den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är
Tekstas
Pateikta
zinope
Originalo kalba: Švedų
den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är
Pastabos apie vertimą
Detta är ett ordspråk från Italien. Jag skulle gärna vilja veta hur det ser ut på italienska. =)
Pavadinimas
Proverbio
Vertimas
Italų
Išvertė
ali84
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Colui che non ha bambini non sa cos'è il vero amore
Validated by
Ricciodimare
- 25 birželis 2008 19:08