Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Danų - I walk among them but I'm not one of them.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
I walk among them but I'm not one of them.
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Anglų
I walk among them but I'm not one of them.
Pastabos apie vertimą
A traducao em Portugues seria: Eu ando entre eles mas eu nao sou um deles.
Pavadinimas
Jeg går blandt dem men jeg er ikke en af dem.
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Jeg går blandt dem men jeg er ikke en af dem.
Validated by
wkn
- 10 rugsėjis 2008 15:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 rugsėjis 2008 02:15
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Må jeg foreslå: Jeg går iblandt dem?
10 rugsėjis 2008 14:20
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Det kan du tro du må. Havde selv overvejet det men kunne ikke rigtig finde forskellen! Jeg retter.