Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - canım sevgilim ben seni bu gün çok sevdim yine...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Pavadinimas
canım sevgilim ben seni bu gün çok sevdim yine...
Tekstas
Pateikta fiancée
Originalo kalba: Turkų

canım sevgilim(Karaca)ben seni bu gün çok sevdim
yine ben seni yarında seveceğim
bundan böyle seni devamlı büyüyen bir aşkla seveceğim çünkü sen sevilmeye layıksın aşkım

Pavadinimas
Ma chérie, mon amour...aujourd'hui je t'ai beaucoup aimée encore une fois...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė detan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Ma chérie, mon amour (Karaca), aujourd'hui je t'ai beaucoup aimée.
Je t'aimerai demain aussi, encore une fois.
je t'aimerai désormais d'un amour toujours grandissant. Parce que tu mérites d'être aimée mon amour.
Validated by Francky5591 - 9 lapkritis 2008 09:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 lapkritis 2008 12:13

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Bonjour Detan,
Que penses-tu de ceci :
Ma chérie, mon amour (Karaca), aujourd'hui je t'ai beaucoup aimée.
A nouveau Je t'aimerai dans le futur.
Désormais je t'aimerai toujours d'un amour croissant et incessant. Parce que tu mérites d'être aimée mon amour.
Je ne vois pas la traduction de "devamlı" dans ta version ni la présence de "d'un jour à l'autre" dans le texte turc

4 lapkritis 2008 13:59

detan
Žinučių kiekis: 97
Bonjour Miss,

A nouveau: Yeniden, yeni baştan (Bitmiş bir şeyin yeniden başlaması için kullanılır. Örneğin "Ayrıldığım sevgilimle barıştık. Her şeye yeniden başladık)

Encore une fois: Yine (Sürekli yapılan bir şeyin bir daha yapıldığını ifade eder. Örneğin "Dün sinemaya gittim, çok eğlendim. Bugün yine gideceğim".)


Je pense pour l'autre phrase: "je t'aimerai désormais d'un amour grandissant."

Que pensez-vous de cette proposition ?



4 lapkritis 2008 14:05

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Pour "yine" regarde ici de nouveau peut aussi être utilisé et je trouve que c'est mieux dans ce contexte, mais ce n'est qu'un avis.
"grandissant" me semble très bien aussi, mais n'oublie pas devamlı ici

8 lapkritis 2008 10:13

detan
Žinučių kiekis: 97
"je t'aimerai désormais un amour toujors grandissant"

Quel est celui-ci?