Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Tekstas
Pateikta vovere
Originalo kalba: Turkų

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Pastabos apie vertimą
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)

Pavadinimas
Death, what is the thing that..
Vertimas
Anglų

Išvertė cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Validated by Tantine - 26 sausis 2009 01:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 sausis 2009 18:34

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Cheesecake

Great English

I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).

Bises
Tantine

12 sausis 2009 18:41

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi Tantine, thanks OK, sure.

13 sausis 2009 23:00

vivacious
Žinučių kiekis: 2
Hi cheesecake,
Nice translation

14 sausis 2009 12:20

fatmahalic
Žinučių kiekis: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI

14 sausis 2009 16:11

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi fatmahalic

Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.

Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.

Bises
Tantine

14 sausis 2009 19:28

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?