Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Testo
Aggiunto da
vovere
Lingua originale: Turco
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Note sulla traduzione
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Titolo
Death, what is the thing that..
Traduzione
Inglese
Tradotto da
cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese
Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 26 Gennaio 2009 01:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Gennaio 2009 18:34
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Cheesecake
Great English
I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).
Bises
Tantine
12 Gennaio 2009 18:41
cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi Tantine, thanks
OK, sure.
13 Gennaio 2009 23:00
vivacious
Numero di messaggi: 2
Hi cheesecake,
Nice translation
14 Gennaio 2009 12:20
fatmahalic
Numero di messaggi: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI
14 Gennaio 2009 16:11
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi fatmahalic
Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.
Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.
Bises
Tantine
14 Gennaio 2009 19:28
cheesecake
Numero di messaggi: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?