Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
vovere
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Maelezo kwa mfasiri
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Kichwa
Death, what is the thing that..
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Tantine
- 26 Januari 2009 01:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Januari 2009 18:34
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Cheesecake
Great English
I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).
Bises
Tantine
12 Januari 2009 18:41
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Hi Tantine, thanks
OK, sure.
13 Januari 2009 23:00
vivacious
Idadi ya ujumbe: 2
Hi cheesecake,
Nice translation
14 Januari 2009 12:20
fatmahalic
Idadi ya ujumbe: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI
14 Januari 2009 16:11
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi fatmahalic
Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.
Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.
Bises
Tantine
14 Januari 2009 19:28
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?