خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
متن
vovere
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
عنوان
Death, what is the thing that..
ترجمه
انگلیسی
cheesecake
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Tantine
- 26 ژانویه 2009 01:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 ژانویه 2009 18:34
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Cheesecake
Great English
I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).
Bises
Tantine
12 ژانویه 2009 18:41
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi Tantine, thanks
OK, sure.
13 ژانویه 2009 23:00
vivacious
تعداد پیامها: 2
Hi cheesecake,
Nice translation
14 ژانویه 2009 12:20
fatmahalic
تعداد پیامها: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI
14 ژانویه 2009 16:11
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi fatmahalic
Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.
Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.
Bises
Tantine
14 ژانویه 2009 19:28
cheesecake
تعداد پیامها: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?