Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Ispanų - come faccio per separe che mi piaci tanto
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
come faccio per separe che mi piaci tanto
Tekstas
Pateikta
piolin871031
Originalo kalba: Italų
come faccio per separe che mi piaci tanto
Pavadinimas
¿Cómo hago para saber que me gustas tanto?
Vertimas
Ispanų
Išvertė
italo07
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¿Cómo hago para saber que me gustas tanto?
Validated by
lilian canale
- 2 kovas 2009 22:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2009 15:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
¿ C
ómo.....
?
2 kovas 2009 16:02
italo07
Žinučių kiekis: 1474
SÃ, lo sé, no puse signos de interrogación porque faltaban también en el original, pero voy a ponerlos ahora.
2 kovas 2009 16:20
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
SÃ, aunque el original esté mal escrito, la traducción tiene que ser correcta gramaticalmente en el idioma alvo.