ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-スペイン語 - come faccio per separe che mi piaci tanto
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
come faccio per separe che mi piaci tanto
テキスト
piolin871031
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
come faccio per separe che mi piaci tanto
タイトル
¿Cómo hago para saber que me gustas tanto?
翻訳
スペイン語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¿Cómo hago para saber que me gustas tanto?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 2日 22:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 2日 15:19
lilian canale
投稿数: 14972
¿ C
ómo.....
?
2009年 3月 2日 16:02
italo07
投稿数: 1474
SÃ, lo sé, no puse signos de interrogación porque faltaban también en el original, pero voy a ponerlos ahora.
2009年 3月 2日 16:20
lilian canale
投稿数: 14972
SÃ, aunque el original esté mal escrito, la traducción tiene que ser correcta gramaticalmente en el idioma alvo.