Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Une partie d'une autorisation paternelle
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
Une partie d'une autorisation paternelle
Tekstas
Pateikta
Sunriser24
Originalo kalba: Prancūzų
Cette présente Autorisation, signée et légalisée, est établie pour servir et valoir ce que de droit.
Pastabos apie vertimą
Ceci est la fin de la lettre.
Pavadinimas
This license, signed and legalized,...
Vertimas
Anglų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
This license, signed and legalized, is issued for all legal purposes it may serve.
Validated by
lilian canale
- 10 birželis 2009 17:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 birželis 2009 10:28
jedi2000
Žinučių kiekis: 110
The typical translation of "pour servir et valoir ce que de droit" is in english "for which it may be required"