Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Povo livre

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)PrancūzųAnglųGraikų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Povo livre
Tekstas
Pateikta irini
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Nós somos um povo a quem Deus libertou verdadeiramente somo livres pois fomos comprados por seu grande amor sim Cristo nos resgatou.
livrou-nos da mão do inimigo e nos trouxe a um lugar de glória.
Onde temos constante abrigo onde temos garantida a vitória.
Tirou-nos do império da escuridão e nos trouxe a seu reino de luz um reino de paz alegria e perdão no qual nosso rei é Jesus.
Pastabos apie vertimą
grego atual

Pavadinimas
Free people
Vertimas
Anglų

Išvertė Borges
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We are a people that was truly set free by God, we are free because we were bought off by his great love, yes Christ has rescued us.
He protected us from the hands of the enemy and brought us to a place of glory.
Where we have constant shelter, where we have guaranteed the victory.
He took us from the empire of darkness and brought us to his kingdom of light, a kingdom of peace, joy and forgiveness in which our king is Jesus.
Pastabos apie vertimą
today's greek (she means that she wants the greek translation in today's greek). Don't need to tranlate this note.:)
Validated by irini - 19 spalis 2006 12:42