Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Povo livre

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiKreikka

Kategoria Laulu

Otsikko
Povo livre
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Nós somos um povo a quem Deus libertou verdadeiramente somo livres pois fomos comprados por seu grande amor sim Cristo nos resgatou.
livrou-nos da mão do inimigo e nos trouxe a um lugar de glória.
Onde temos constante abrigo onde temos garantida a vitória.
Tirou-nos do império da escuridão e nos trouxe a seu reino de luz um reino de paz alegria e perdão no qual nosso rei é Jesus.
Huomioita käännöksestä
grego atual

Otsikko
Free people
Käännös
Englanti

Kääntäjä Borges
Kohdekieli: Englanti

We are a people that was truly set free by God, we are free because we were bought off by his great love, yes Christ has rescued us.
He protected us from the hands of the enemy and brought us to a place of glory.
Where we have constant shelter, where we have guaranteed the victory.
He took us from the empire of darkness and brought us to his kingdom of light, a kingdom of peace, joy and forgiveness in which our king is Jesus.
Huomioita käännöksestä
today's greek (she means that she wants the greek translation in today's greek). Don't need to tranlate this note.:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 19 Lokakuu 2006 12:42