Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - Cara Mr Stroble, la ringrazio per averci inviato...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Cara Mr Stroble, la ringrazio per averci inviato...
Tekstas
Pateikta
Farlizio
Originalo kalba: Italų
Ringraziandola per la sua disponibilità ,
Distinti saluti
Pavadinimas
Dear Mr. Stroble, I thank you for having invited.....
Vertimas
Anglų
Išvertė
imreglsu43
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Thank you for your helpfulness, best regards
Validated by
kafetzou
- 1 liepa 2007 03:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 liepa 2007 10:24
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Just a note to say that the title is not correct:
InviTato -> invited
inviato -> sent us