Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - Transcript of Records Research Project Design...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mokslas
Pavadinimas
Transcript of Records Research Project Design...
Tekstas vertimui
Pateikta
anima039
Originalo kalba: Anglų
Transcript of Records
Research Project Design
Third World and Peripheral Cinema
Project Work
Media Production
Diploma Supplement
Pastabos apie vertimą
Të gjitha shprehjet kanë të bëjnë me fakultet dhe shumica janë emërtime të lëndeve
22 liepa 2007 13:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 liepa 2007 19:12
anima039
Žinučių kiekis: 3
A mund dikush ti gjenë ca shprehje adekuate në gjuhën shqipe për këto fjalë apo jo ?
Siq e kam cekur edhe më lartë shumica janë Lëndë shkollore....
Ju flm. shumë
25 liepa 2007 14:39
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
anima039, could you post your questions in English?
25 liepa 2007 18:20
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
anima039, you've asked the administrators to look at this page, but we cannot read Albanian. What is the problem?
26 liepa 2007 15:23
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
sangria, what did he say?
CC:
anima039
Sangria