Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - We are pleased to inform you that we have...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
We are pleased to inform you that we have...
Tekstas
Pateikta
goldiemedusa
Originalo kalba: Anglų
We are pleased to inform you that we have proceeded to their evaluation and to communicate you our comments.
Pavadinimas
Sizi bilgilendirmekten...
Vertimas
Turkų
Išvertė
smy
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Bunların değerlendirilmelerine devam ettiğimize dair sizi bilgilendirmekten ve yorumlarımızı size iletmekten memnuniyet duyarız.
Validated by
Francky5591
- 18 rugpjūtis 2007 21:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 rugpjūtis 2007 07:20
serba
Žinučių kiekis: 655
can you check this for me please.I have some hesitation with the word "their".thanks...
CC:
kafetzou
17 rugpjūtis 2007 14:19
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"deÄŸerlendirmelerine" would be better, I think.