Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Rumunų - nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
nu te -aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
Tekstas vertimui
Pateikta
superwomen
Originalo kalba: Rumunų
nu te-aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea şi tot ce vrei
Pastabos apie vertimą
merci de traduire ce texte en français
/Diacritics added
Patvirtino
Freya
- 22 birželis 2010 18:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 rugpjūtis 2007 12:42
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello, quand un texte est tapé sans les diacritiques (accents et cédilles), il faut le soumettre à la traduction en cochant la case "seulement la signification". Merci!