Asıl metin - Romence - nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| nu te -aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea... | | Kaynak dil: Romence
nu te-aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea ÅŸi tot ce vrei | Çeviriyle ilgili açıklamalar | merci de traduire ce texte en français /Diacritics added |
|
En son Freya tarafından eklendi - 22 Haziran 2010 18:34
Son Gönderilen | | | | | 22 Ağustos 2007 12:42 | | | Hello, quand un texte est tapé sans les diacritiques (accents et cédilles), il faut le soumettre à la traduction en cochant la case "seulement la signification". Merci! |
|
|