Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea... | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
nu te-aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea ÅŸi tot ce vrei | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | merci de traduire ce texte en français /Diacritics added |
|
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 22 Ιούνιος 2010 18:34
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Αύγουστος 2007 12:42 | | | Hello, quand un texte est tapé sans les diacritiques (accents et cédilles), il faut le soumettre à la traduction en cochant la case "seulement la signification". Merci! |
|
|