Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Supaprastinta kinų-Anglų - 野玫瑰

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Supaprastinta kinųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Maistas

Pavadinimas
野玫瑰
Tekstas
Pateikta jiaorui
Originalo kalba: Supaprastinta kinų

野玫瑰:是小兴安岭伊春林区分布最广,储量最大的一种山野果。野玫瑰花果是一种纯天然饮品,它含有丰富的微量元素。还含有多种氨基酸,具有优良的保健作用。
Pastabos apie vertimą
给外国人看的药材介绍说明书

Pavadinimas
The Wild Rose
Vertimas
Anglų

Išvertė IanMegill2
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Wild Rose: found in greatest abundance in the Yichun forest region of the Xiao Xing'an mountain range, it is the most prevalent of all the different kinds of wild mountain fruits there. The flowers and fruit of the wild rose can be used to make a natural herb tea, which is rich in trace nutrients. Furthermore, it contains several different amino acids, and therefore has a very beneficial effect on the health.
Pastabos apie vertimą
The flowers and fruit of the wild rose can be used to make a natural herb tea
was literally
The wild rose flowers and fruit are a natural drink

Note: "Wild rose fruit" are usually called "rose hips."
Validated by kafetzou - 25 rugsėjis 2007 04:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 rugsėjis 2007 05:29

pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
There are many kinds of wild roses, and the author should have given the latin name of this kind of wild rose.

But I have to say, Well Done, Ianmegill!

24 rugsėjis 2007 05:43

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Thanks, pluiepoco!