Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - no sé distinguir entre besos y raÃces
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
no sé distinguir entre besos y raÃces
Tekstas
Pateikta
KARINADELAROSA
Originalo kalba: Ispanų
no sé distinguir entre besos y raÃces
Pavadinimas
I can't tell kisses from roots
Vertimas
Anglų
Išvertė
hitchcock
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I can't tell kisses from roots
Pastabos apie vertimą
there was a missing accent in the world 'sé'...now it is correct...
Validated by
IanMegill2
- 22 spalis 2007 07:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 spalis 2007 14:15
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Is this not
(You?)(I?) can't tell...?
22 spalis 2007 02:07
hitchcock
Žinučių kiekis: 121
there was a missing accent in the word 'sé'...now it is correct...